• Admin

關於JAC的邏輯和修辭學

自從JAC今秋推出「邏輯入門」和「亞里士多德修辭學」後,兩門課各有不同反響。邏輯課有六名學生,原本一位日本老學生打算加入,但她赫然發現她在Camarillo的私立學校在本學期也正式開了邏輯課。雖然她因此而沒來JAC修課,我得知此事卻十分欣喜,無他,只因有「所見略同」的欣慰感。

修辭學則是另一番景象。開始時只有三個舊生外加一個新生,這幾位孩子前兩堂課很禮貌地如坐針氈了許久,不久較年輕的新生「坦言太深奧」,鳴金收兵,打退堂鼓。另三位不知能撐多久,但我的教學興趣卻愈加高昂,因為我們直接親炙亞里士多德的原文,並輔以歷代經典演說議論,逐逐句逐段分析這些古文,並以亞氏的修辭學理論相印證,原來西方世界的古典人文傳統,早濫觴於希臘雅典時期的哲學家,有源有據,雖然一度在西方文明世界煙沒不彰,穆斯林文化卻將它延續不斷,使得西方世界得以在兩次文藝復興中大放光彩。

誠然,我們要深入瞭解西方文明,亞里士多德是必經之路,而他恰是邏輯學和修辭學的開山祖師。

修辭學涵蓋範圍甚廣,並非只是尋求寫作技巧,而是深耕思想的深度,逐步推進,井然有序,由淺入深,這功夫正是西方人的長處,汲取思想養分,學習思維方式,訓練從大處深處分析瞭解事物,這才是培養人才的根本入手處。

Recent Posts

See All

試譯兩首短詩

在一本論翻譯的書上讀到如下詩句和譯文: a blue shadow sweeps over the landscape turning the yellow wheat field green the red poppies purple 原譯: 藍色的影子 輕拂過蒼茫大地 把黃澄澄的麥田變成青綠 紅豔豔的罌粟轉為鮮紫 從準確著眼,原文無「蒼茫」意,也沒有「輕」的含義,從精簡角度看,譯文尚可改進。

所謂的大學末日?

所謂的大學末日? By Frank Bruni (鄭德音翻譯) -紐約時報2020年六月四日社論 https://www.google.com/amp/s/www.nytimes.com/2020/06/04/opinion/coronavirus-college-humanities.amp.html 第一到第三段要點: 在疫情期間,我們迫切需要醫生,研究人員來找出應對的藥方。但我們同時也更需要

關於嘉科教育中心的2020年暑期新開科學課程

關於嘉科教育中心的新開科學課程 鄭德音 1921年,任教於柏林大學的理論物理系教授愛因斯坦因光電效應論文而獲諾貝爾獎。同年,那時身在義大利的愛因斯坦寫了一封信,給他教授同事的年輕女兒Adriana Enriques,他在信中寫道: 「好好用功讀書。大致來說,追求真和美可以讓我們永遠是個孩童。」 愛因斯坦所說的孩童當然不是童騃無知的狀態,而是指孩童天然具有的好奇心。他深知強烈的好奇心才是永保年輕和創

CONTACT

dyjeng@jengacademic.com

805-777-3437 (Office)

Monday-Saturday: 10 am-8 pm

Sunday: Closed

LOCATION

171 E. Thousand Oaks Blvd.

Suite 202

Thousand Oaks, CA 91360

  • Facebook - White Circle
  • Twitter - White Circle

© 2004 - 2020 

Jeng Academic Center, Inc. / Serving Local Communities since 2004